Zechariah 4 ~ Захария 4

picture

1 A nd the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,

И ангелът, който говореше с мене, се върна и ме събуди, както човек, който се събужда от съня си.

2 a nd said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:

И рече ми: Що виждаш? И рекох: Погледнах, и ето светилник цял от злато с чаша отгоре му, със седемте светила на него, и със седем цеви на седемте светилника, които са върху му,

3 a nd two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.

и край него две маслинени дървета, едно от дясно на чашата, и едно отляво й.

4 S o I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

И проговорих та рекох на ангела, който говореше с мене, като казах: Какви са тия, господарю мой?

5 T hen the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

И ангелът, който говореше с мене, в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са тия? И рекох: Не <зная>, господарю мой.

6 T hen he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.

Тогава отговаряйки говори ми, като каза: Ето Господното слово към Зоровавела, което казва: Не чрез сила, нито чрез мощ, Но чрез Духа ми, казва Господ на Силите;

7 W ho art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

Що си ти, планино велика? Пред Зоровавела - поле! Той ще изнесе връхния камък С възклицание - Благодат! Благодат нему!

8 M oreover the word of the Lord came unto me, saying,

При това, Господното слово дойде към мене и рече: -

9 T he hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you.

Ръцете на Зоровавела положиха основата на тоя дом; Неговите ръце тоже ще го изкарат; И ще познаеш, че Господ на Силите ме е пратил при вас.

10 F or who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.

Защото кой презира <тоя> ден на малките работи? Понеже тия ще се радват, <сиреч>, тия седем, <Които са> очите Господни, Тичащи през целия свят, Като видят отвеса в ръката на Зоровавела.

11 T hen answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

Тогава отговаряйки му рекох: Какви са тия две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво.

12 A nd I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

И втори път отговорих, като му казах: Какви са тия две маслинени клончета, които през двете златни цеви изпразват из себе си <маслото като> злато?

13 A nd he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

А той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не <зная>, господарю мой.

14 T hen said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

Тогава каза: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.