Jonah 2 ~ Йон 2

picture

1 T hen Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish’s belly,

Тогава Иона се помоли на Господа своя Бог из вътрешността на рибата, като каза:

2 a nd said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на преизподнята извиках, <и> Ти чу гласа ми.

3 F or thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, И потоци ме обиколиха; Всичките твои вълни и големи води преминаха над мене.

4 T hen I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

И аз рекох: Отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм.

5 T he waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

Водите ме обкръжиха дори до душа, Бездната ме обгърна, Морският бурен се обви около главата ми.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God.

Слязох до дъното на планините; Земните лостове ме <затвориха> за винаги; Но пак, Ти, Господи Боже мой, си избавил живота ми из рова.

7 W hen my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм.

8 T hey that observe lying vanities forsake their own mercy.

Ония, които уповават на лъжливите суети, Оставят милостта, <спазвана> за тях.

9 B ut I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord.

Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.

10 A nd the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Иона на сушата.