1 N ow those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Еремия,
3 P ashur, Amariah, Malchijah,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H attush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Авдия,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9 A nd the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 a nd their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11 M icha, Rehob, Hashabiah,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odijah, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 T he chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Hizkijah, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odijah, Hashum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Анан, Анаия,
23 H oshea, Hananiah, Hashub,
Осия, Анания, Асув,
24 H allohesh, Pileha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавна, Маасия,
26 a nd Ahijah, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M alluch, Harim, Baanah.
Малух, Харим и Ваана.
28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 t hey clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and his judgments and his statutes;
присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30 a nd that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 a nd if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 A lso we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 f or the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34 A nd we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35 a nd to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the Lord:
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 a lso the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 a nd that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38 A nd the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 F or the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.