Psalm 62 ~ Псалми 62

picture

1 T ruly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

(По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25: 1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.

2 H e only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.

3 H ow long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

До кога, всички вие, ще нападате на човека За да <го> съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?

4 T hey only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).

5 M y soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам <помощ>.

6 H e only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.

7 I n God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.

8 T rust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).

9 S urely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; <Турени> на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-<леки> от суетата.

10 T rust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Не уповавайте на насилие, И не се <надявайте> суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте <към него> сърцето си.

11 G od hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

Едно <нещо> каза Бог, да! две <неща> чух, - Че силата принадлежи на Бога,

12 A lso unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

И <че> на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.