1 T ruly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
(По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25: 1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.
2 H e only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.
3 H ow long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
До кога, всички вие, ще нападате на човека За да <го> съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?
4 T hey only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).
5 M y soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам <помощ>.
6 H e only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.
7 I n God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.
8 T rust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).
9 S urely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; <Турени> на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-<леки> от суетата.
10 T rust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Не уповавайте на насилие, И не се <надявайте> суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте <към него> сърцето си.
11 G od hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
Едно <нещо> каза Бог, да! две <неща> чух, - Че силата принадлежи на Бога,
12 A lso unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
И <че> на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.