1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 A nd when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
И определи известни левити да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа Израилевия Бог:
5 A saph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 B enaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 T hen on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, <с тия думи: ->
8 G ive thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
Славословете Господа: призовавайте името Му; Възвестявайте между народите делата Му.
9 S ing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 S eek the Lord and his strength, seek his face continually.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 R emember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Помнете пречудните дела, които е извършил, Знаменията Му и съдбите на устата Му,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Вие, потомство на Неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 H e is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 B e ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 e ven of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
<Завета>, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 a nd hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 s aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 W hen ye were but few, even a few, and strangers in it.
Когато бяхте малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 A nd when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царство в други люде.
21 h e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 s aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
<Казвайки>: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 S ing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Пейте Господу, <жители> <на> целия свят; Благовествувайте из ден в ден спасението Му.
24 D eclare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 F or great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 F or all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 G lory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 G ive unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Отдайте Господу, вие, семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 G ive unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос, и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 F ear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Треперете пред Него, <жители на> целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 L et the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 T hen shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 B lessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
Благословен да бъде Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 S o he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
Тогава <Давид> остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
<остави> и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 t o offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
и с тях <постави> Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
и при тях, <то ест, при> Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.