1 Chronicles 16 ~ 1 Cronici 16

picture

1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.

2 A nd when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului

3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.

4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:

Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.

5 A saph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;

Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,

6 B enaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David

7 T hen on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.

Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.

8 G ive thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.

„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!

9 S ing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!

10 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

11 S eek the Lord and his strength, seek his face continually.

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!

12 R emember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,

13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.

sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

14 H e is the Lord our God; his judgments are in all the earth.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

15 B e ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

16 e ven of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

17 a nd hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,

18 s aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»

19 W hen ye were but few, even a few, and strangers in it.

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

20 A nd when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;

călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.

21 h e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,

El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:

22 s aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»

23 S ing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!

24 D eclare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!

25 F or great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!

26 F or all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.

Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.

27 G lory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.

28 G ive unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.

Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!

29 G ive unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.

Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.

30 F ear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.

31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.

Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»

32 L et the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!

33 T hen shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.

Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.

34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.

Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»

36 B lessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.

37 S o he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:

David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.

38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:

L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.

39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,

David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,

40 t o offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;

ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.

41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;

Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.

42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.

Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.

43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.