1 T he word of the Lord came again unto me, saying,
Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
2 S on of man, prophesy and say, Thus saith the Lord God; Howl ye, Woe worth the day!
„Fiul omului, profeţeşte şi spune că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Bociţi şi ziceţi: ‘Vai ce zi va fi!’
3 F or the day is near, even the day of the Lord is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
Căci ziua este aproape, ziua Domnului este aproape! Va fi o zi plină de nori, o vreme de osândă pentru neamuri!
4 A nd the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
O sabie va intra în Egipt şi va fi teroare în Cuş. Când cei înjunghiaţi vor cădea în Egipt, i se vor lua bogăţiile şi i se vor dărâma temeliile.
5 E thiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
Cuş, Put, Lud, toată Arabia, Cub şi fiii ţării legământului vor cădea răpuşi de sabie!»
6 T hus saith the Lord; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord God.
Aşa vorbeşte Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea, şi mândria puterii lui se va prăbuşi. Din Migdol până la Syene vor cădea răpuşi de sabie, zice Stăpânul Domn.»
7 A nd they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
«Ţara va deveni una pustiită printre alte ţări pustiite, iar cetăţile ei se vor afla printre celelalte cetăţi pustiite.
8 A nd they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Şi vor şti că Eu sunt Domnul, când voi da foc Egiptului şi când toţi cei ce-l ajută vor fi zdrobiţi.
9 I n that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
În ziua aceea nişte soli vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să-l îngrozească pe Cuş, cel care se credea în siguranţă. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!»
10 T hus saith the Lord God; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi nimici mulţimea egiptenilor prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului.
11 H e and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
El şi armata lui, cei mai înspăimântători dintre neamuri, vor fi aduşi să distrugă ţara. Îşi vor scoate săbiile împotriva Egiptului şi vor umple ţara de morţi.
12 A nd I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the Lord have spoken it.
Voi preface râurile Nilului în pământ uscat şi voi vinde ţara în mâinile celor răi. Voi pustii ţara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinului. Eu, Domnul, am vorbit!»
13 T hus saith the Lord God; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi distruge idolii şi voi stârpi chipurile din Nof. Nu va mai rămâne nici un prinţ în ţara Egiptului şi voi răspândi frica în ţara Egiptului.
14 A nd I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
Voi pustii Patrosul, voi da foc Ţoanului şi voi face judecată în No.
15 A nd I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Îmi voi revărsa furia peste Sin, fortăreaţa Egiptului, şi voi nimici mulţimea din No.
16 A nd I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
Voi da foc Egiptului; Sin va tremura de groază, în No se va pătrunde printr-o spărtură, iar Nof va fi cucerit de duşmani ziua în amiaza mare.
17 T he young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea răpuşi de sabie şi înseşi cetăţile acestea vor merge în captivitate.
18 A t Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
Întunecată va fi ziua în care, la Tahpanhes, voi rupe jugurile Egiptului iar mândria puterii lui se va sfârşi. Un nor va acoperi Tahpanhesul, iar fiicele lui vor merge în captivitate.
19 T hus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
Îmi voi împlini astfel judecăţile împotriva Egiptului şi va şti că Eu sunt Domnul. »“
20 A nd it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
În anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
21 S on of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
„Fiul omului, am frânt braţul lui Faraon, monarhul Egiptului. Şi iată că nu va fi legat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă şi să poată mânui din nou sabia.
22 T herefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
De aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, monarhul Egiptului; îi voi frânge amândouă braţele, atât pe cel puternic, cât şi pe cel rupt şi voi face să-i cadă sabia din mână.
23 A nd I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine.
24 A nd I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Voi întări braţele împăratului Babilonului şi-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge braţele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviţi de moarte.
25 B ut I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the Lord, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
Când voi întări braţele împăratului Babilonului, iar braţele lui Faraon vor cădea, vor şti că Eu sunt Domnul şi că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului şi am întins-o împotriva ţării Egiptului.
26 A nd I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the Lord.
Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul. »“