Psalm 37 ~ Psalmii 37

picture

1 F ret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

Nu te mânia din pricina celor răi şi nu-i invidia pe cei ce săvârşesc răul,

2 F or they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

căci ei se usucă repede ca iarba şi se veştejesc precum verdeaţa!

3 T rust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

Încrede-te în Domnul şi fă binele! Locuieşte în ţară şi veghează să umbli în credincioşie!

4 D elight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.

Desfătarea ta să fie Domnul şi El va împlini cererile inimii tale!

5 C ommit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Încredinţează-ţi calea în mâna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra.

6 A nd he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

El va face să răsară dreptatea ta ca zorii şi cauza ta dreaptă – ca miezul zilei.

7 R est in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Taci înaintea Domnului şi nădăjduieşte în El, nu te mânia din pricina celui ce reuşeşte în umblarea lui, a celui ce-şi împlineşte planurile lui rele.

8 C ease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Renunţă la mânie, părăseşte furia! Nu te mânia, căci mânia duce numai la rău!

9 F or evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.

Fiindcă cei ce fac răul vor fi stârpiţi, dar numai cei ce nădăjduiesc în Domnul vor moşteni ţara!

10 F or yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Încă puţină vreme şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era şi nu va mai fi.

11 B ut the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Cei blânzi însă vor moşteni ţara şi se vor bucura de belşug de pace!

12 T he wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

Cel rău unelteşte împotriva celui drept, scrâşneşte din dinţi împotriva lui.

13 T he Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

Dar Stăpânul râde de el, căci ştie că-i soseşte şi lui ziua.

14 T he wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Cei răi îşi scot sabia, îşi încordează arcul, ca să-l doboare pe cel sărman şi pe cel nevoiaş, să-i înjunghie pe cei ale căror căi sunt drepte.

15 T heir sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Cu săbiile lor însă îşi vor străpunge propriile inimi, iar arcurile le vor fi zdrobite.

16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Mai bun este puţinul celui drept, decât belşugul multor răi,

17 F or the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.

căci braţele celor răi vor fi frânte, dar Domnul îi sprijină pe cei drepţi.

18 T he Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

Domnul cunoaşte zilele celor integri. Moştenirea lor va fi pe vecie.

19 T hey shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Ei nu sunt făcuţi de ruşine în vreme rea, iar în zile de foamete vor fi săturaţi.

20 B ut the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

Cei răi vor pieri însă, iar duşmanii Domnului vor fi ca cele mai frumoase păşuni; vor trece, ca fumul vor trece.

21 T he wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

Cel rău împrumută, dar nu mai dă înapoi; cel drept însă este milos şi înapoiază.

22 F or such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Cei ce sunt binecuvântaţi de El vor moşteni ţara, dar cei ce sunt blestemaţi de El vor fi stârpiţi.

23 T he steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.

Domnul întăreşte paşii omului, atunci când Îşi găseşte plăcere în calea lui.

24 T hough he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.

Când acesta cade, nu este doborât de tot, căci Domnul îl sprijină cu mâna Sa.

25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Din tinereţea mea şi până la bătrâneţe nu am văzut vreun om drept părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pâinea.

26 H e is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

El este milos în fiecare zi şi dă cu împrumut, iar urmaşii lui vor fi o binecuvântare.

27 D epart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Deci depărtează-te de rău şi fă binele! Atunci vei putea locui în ţară pentru totdeauna!

28 F or the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Domnului Îi place să facă dreptate şi nu-Şi părăseşte credincioşii! Totdeauna ei sunt păziţi, dar urmaşii celor răi vor fi stârpiţi.

29 T he righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

Cei drepţi vor moşteni ţara, o vor locui pe vecie.

30 T he mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

Gura celui drept rosteşte cuvinte înţelepte, iar limba lui grăieşte cu dreptate.

31 T he law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

El poartă în inimă Legea Dumnezeului său, şi astfel picioarele nu-i alunecă.

32 T he wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

Cel rău îl pândeşte pe cel drept, căutând să-l omoare,

33 T he Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

însă Domnul nu-l dă pe mâna lui şi nu-l lasă să fie osândit la judecata lui.

34 W ait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Nădăjduieşte în Domnul şi păzeşte calea Lui, iar El te va înălţa ca să stăpâneşti ţara şi vei vedea nimicirea celor răi!

35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

L-am văzut pe cel rău în toată puterea lui, întinzându-se ca un copac bogat, bine sădit în ţara lui.

36 Y et he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Dar când am trecut încă o dată pe acolo, nu mai era; l-am căutat, dar nu l-am mai găsit.

37 M ark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Uită-te la cel cinstit, priveşte-l pe cel integru, căci omul paşnic are viitor!

38 B ut the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

Răzvrătiţii vor fi nimiciţi cu toţii; viitorul celor răi va fi retezat.

39 B ut the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.

Izbăvirea celor drepţi vine de la Domnul, Care le este refugiu în vreme de necaz.

40 A nd the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Domnul îi ajută şi îi scapă; îi scapă de cei răi şi îi eliberează, pentru că au căutat scăparea la El.