Psalm 37 ~ Psalmii 37

picture

1 N a Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

Nu te mânia din pricina celor răi şi nu-i invidia pe cei ce săvârşesc răul,

2 N o te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

căci ei se usucă repede ca iarba şi se veştejesc precum verdeaţa!

3 W hakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

Încrede-te în Domnul şi fă binele! Locuieşte în ţară şi veghează să umbli în credincioşie!

4 W hakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

Desfătarea ta să fie Domnul şi El va împlini cererile inimii tale!

5 T ukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

Încredinţează-ţi calea în mâna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra.

6 M ana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

El va face să răsară dreptatea ta ca zorii şi cauza ta dreaptă – ca miezul zilei.

7 O kioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

Taci înaintea Domnului şi nădăjduieşte în El, nu te mânia din pricina celui ce reuşeşte în umblarea lui, a celui ce-şi împlineşte planurile lui rele.

8 K ati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

Renunţă la mânie, părăseşte furia! Nu te mânia, căci mânia duce numai la rău!

9 N o te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

Fiindcă cei ce fac răul vor fi stârpiţi, dar numai cei ce nădăjduiesc în Domnul vor moşteni ţara!

10 K ia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

Încă puţină vreme şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era şi nu va mai fi.

11 N a ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

Cei blânzi însă vor moşteni ţara şi se vor bucura de belşug de pace!

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

Cel rău unelteşte împotriva celui drept, scrâşneşte din dinţi împotriva lui.

13 K a kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

Dar Stăpânul râde de el, căci ştie că-i soseşte şi lui ziua.

14 K ua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

Cei răi îşi scot sabia, îşi încordează arcul, ca să-l doboare pe cel sărman şi pe cel nevoiaş, să-i înjunghie pe cei ale căror căi sunt drepte.

15 K a tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

Cu săbiile lor însă îşi vor străpunge propriile inimi, iar arcurile le vor fi zdrobite.

16 E ngari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

Mai bun este puţinul celui drept, decât belşugul multor răi,

17 K a whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

căci braţele celor răi vor fi frânte, dar Domnul îi sprijină pe cei drepţi.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

Domnul cunoaşte zilele celor integri. Moştenirea lor va fi pe vecie.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

Ei nu sunt făcuţi de ruşine în vreme rea, iar în zile de foamete vor fi săturaţi.

20 K a ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

Cei răi vor pieri însă, iar duşmanii Domnului vor fi ca cele mai frumoase păşuni; vor trece, ca fumul vor trece.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

Cel rău împrumută, dar nu mai dă înapoi; cel drept însă este milos şi înapoiază.

22 K a riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

Cei ce sunt binecuvântaţi de El vor moşteni ţara, dar cei ce sunt blestemaţi de El vor fi stârpiţi.

23 K a u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

Domnul întăreşte paşii omului, atunci când Îşi găseşte plăcere în calea lui.

24 A hakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

Când acesta cade, nu este doborât de tot, căci Domnul îl sprijină cu mâna Sa.

25 H e tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

Din tinereţea mea şi până la bătrâneţe nu am văzut vreun om drept părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pâinea.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

El este milos în fiecare zi şi dă cu împrumut, iar urmaşii lui vor fi o binecuvântare.

27 W hakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

Deci depărtează-te de rău şi fă binele! Atunci vei putea locui în ţară pentru totdeauna!

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

Domnului Îi place să facă dreptate şi nu-Şi părăseşte credincioşii! Totdeauna ei sunt păziţi, dar urmaşii celor răi vor fi stârpiţi.

29 K a riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

Cei drepţi vor moşteni ţara, o vor locui pe vecie.

30 H e kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

Gura celui drept rosteşte cuvinte înţelepte, iar limba lui grăieşte cu dreptate.

31 K ei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

El poartă în inimă Legea Dumnezeului său, şi astfel picioarele nu-i alunecă.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

Cel rău îl pândeşte pe cel drept, căutând să-l omoare,

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

însă Domnul nu-l dă pe mâna lui şi nu-l lasă să fie osândit la judecata lui.

34 T aria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

Nădăjduieşte în Domnul şi păzeşte calea Lui, iar El te va înălţa ca să stăpâneşti ţara şi vei vedea nimicirea celor răi!

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

L-am văzut pe cel rău în toată puterea lui, întinzându-se ca un copac bogat, bine sădit în ţara lui.

36 H eoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

Dar când am trecut încă o dată pe acolo, nu mai era; l-am căutat, dar nu l-am mai găsit.

37 W aitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

Uită-te la cel cinstit, priveşte-l pe cel integru, căci omul paşnic are viitor!

38 T ena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

Răzvrătiţii vor fi nimiciţi cu toţii; viitorul celor răi va fi retezat.

39 N a Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

Izbăvirea celor drepţi vine de la Domnul, Care le este refugiu în vreme de necaz.

40 M a Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

Domnul îi ajută şi îi scapă; îi scapă de cei răi şi îi eliberează, pentru că au căutat scăparea la El.