1 H e waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Mă bucur când mi se spune: „Să mergem la Casa Domnului!“
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Picioarele ni se opresc la porţile tale, Ierusalime.
3 K o te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Ierusalimul este zidit ca o cetate ce-şi adună poporul în unitate.
4 H aereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Acolo vin seminţiile, seminţiile Domnului, ca să laude Numele Domnului, aşa cum s-a hotărât pentru Israel,
5 K ua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
căci acolo sunt aşezate tronurile de judecată, tronurile Casei lui David.
6 I noia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului! „Fie ca cei ce te iubesc să prospere!
7 K ia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Pacea să fie între zidurile tale şi liniştea – în palatele tale.“
8 H e mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Din pricina fraţilor mei şi a prietenilor mei, îţi urez: „Pacea fie în tine!“
9 H e whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Din pricina Casei Domnului, Dumnezeul nostru, îţi doresc: „Bine să-ţi fie!“