1 H e waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
(По слав. 121). Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 K o te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 H aereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 K ua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 I noia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 K ia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 H e mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 H e whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.