1 W hakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 M e wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 K a hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 M aharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 K ia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 K ua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 K ihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 O tira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 N a whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 N a whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 H ohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 E ngari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 N a ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 K o te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 K oia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 W areware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 N a ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 A e ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 H eoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 N a reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 K i te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 K oia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 N a ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 N a ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 K ihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 H eoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 A e, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 N a poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 K oia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 N a ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 H e maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 A hakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 W hakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.