Proverbs 8 ~ Притчи 8

picture

1 H e teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?

Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?

2 I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;

Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;

3 H amama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:

Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:

4 K i a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.

Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

5 E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.

Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

6 W hakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.

Послушайте,, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.

7 H e pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.

Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

8 K ei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.

Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.

9 K o enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.

Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.

10 M anakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.

Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.

11 P ai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

12 K ua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.

13 K o te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.

14 K o te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.

У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.

15 N aku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.

Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.

16 N aku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.

Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.

17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.

Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 H e taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.

Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.

19 P ai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.

20 K ei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:

Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

21 K ia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.

За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.

22 I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.

Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.

23 N onamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.

От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.

24 I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.

Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

25 N o mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:

Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,

26 I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.

Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.

27 I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;

Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.

28 I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;

Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,

29 I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;

Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.

30 I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;

Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.

31 E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.

Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.

32 N o reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.

Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.

33 W hakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.

Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 K a hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.

Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,

35 K o te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.

Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;

36 K o te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.

А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.