1 N a mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.
А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2 H ei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3 A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.
И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4 A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5 N a ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.
Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6 A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.
а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7 E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.
Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 E ngari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;
А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата,
9 K ua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.
защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
10 N a, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11 N a reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.
затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
12 N a, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.
А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13 K ia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.
Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14 K ia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.
Всичко у вас да става с любов.
15 H e tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;
Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16 K ia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.
добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 H ari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;
18 I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 T enei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20 T enei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21 K o te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 K i te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.
Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде.
23 K ia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24 H ei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.
Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.