1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
(По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 K ua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 M o toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 M einga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 K ia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 K ia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 K ia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 K ia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 K ia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 K aua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 K ia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 K ia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 K ia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 M ona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 A e ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 W aiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 N a hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 K ia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 H e ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 K a riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 H urorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 K ua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 A whinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 K ia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 M a ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 K ia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 K a tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.