1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 K ua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí; Han hablado contra mí con lengua mentirosa;
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin motivo.
4 M o toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Me devuelven mal por bien, Y odio por amor.
6 M einga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Pon sobre él a un impío, Y Satanás esté a su diestra.
7 K ia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Cuando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración le sea tenida por pecado.
8 K ia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Sean sus días pocos; Y que ocupe otro su empleo.
9 K ia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Queden sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
10 K ia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
11 K ia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y los extranjeros saqueen el fruto de su trabajo.
12 K aua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
No tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 K ia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Su posteridad sea exterminada; En la segunda generación sea borrado su nombre.
14 K ia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
15 K ia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Estén siempre delante de Jehová, Y él extirpe de la tierra su memoria,
16 M ona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre desdichado y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.
17 A e ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Amó la maldición; recaiga sobre él; Y no quiso la bendición; retírese, pues, de él.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
19 W aiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 N a hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Sea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.
21 K ia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 H e ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Porque yo estoy atribulado y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.
23 K a riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Me voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
24 H urorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de grasa.
25 K ua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Yo he sido para ellos objeto de escarnio; Me miraban, y, burlándose, meneaban la cabeza.
26 A whinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Ayúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.
27 K ia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
28 M a ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 K ia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con un manto.
30 K a tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de la muchedumbre le alabaré.
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan injustamente.