1 K ei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
Como los repartimientos de las aguas, Así está el corazón del rey en la mano de Jehová; Adonde quiere lo inclina.
2 K o nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión; Pero Jehová pesa los corazones.
3 K o te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
Practicar el derecho y la justicia Es a Jehová más agradable que los sacrificios.
4 H e kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y pensamiento de impíos, son pecado.
5 K o nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
Los pensamientos del diligente ciertamente producen ganancia; Mas todo el que se apresura alocadamente, de cierto va a la pobreza.
6 E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
Amontonar tesoros con lengua mentirosa Es vanidad pasajera de hombres que buscan la muerte.
7 M a te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
La rapiña de los impíos los destruirá, Por cuanto rehúsan practicar la equidad.
8 H e ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
El camino del hombre perverso es tortuoso y extraño; Mas los hechos del limpio son rectos.
9 H e pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
Mejor es vivir en un rincón del terrado Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
10 K o ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
El alma del impío desea el mal; Su prójimo no halla favor en sus ojos.
11 K i te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se le amonesta al sabio, aprende ciencia.
12 K a ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
El justo observa la casa del impío, Y cómo los impíos se precipitan en la ruina.
13 K o te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14 M a te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
La dádiva en secreto calma el furor. Y el don de debajo del manto, la fuerte ira.
15 H e mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
Es un placer para el justo el practicar la justicia; Mas el espanto es para los que hacen iniquidad.
16 K o te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
El hombre que se aparta del camino de la sabiduría Vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 K o te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
Hombre menesteroso vendrá a ser el que ama el deleite, Y el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.
18 H ei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
Rescate del justo es el impío, Y por los rectos, el prevaricador.
19 H e pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
Mejor es morar en tierra desierta Que con la mujer rencillosa e iracunda.
20 K ei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
Tesoro precioso y aceite hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato todo lo disipa.
21 K o te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
El que sigue la justicia y la misericordia Hallará la vida, la prosperidad y la gloria.
22 K a pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
Toma por asalto el sabio la ciudad de los fuertes, Y derriba la fortaleza en que ella confiaba.
23 K o te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24 K o te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
Escarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso Que obra en la insolencia de su presunción.
25 K a mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26 T era te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
Hay quien todo el día codicia; Pero el justo da sin escatimar.
27 H e mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
El sacrificio de los impíos es abominación; ¡Cuánto más ofreciéndolo con mala intención!
28 K a mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
El testigo mentiroso perecerá; Mas el hombre que escucha, tendrá la última palabra.
29 K a whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
El hombre impío endurece su rostro; Mas el recto ordena sus caminos.
30 I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31 K ua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.
El caballo se apareja para el día de la batalla; Mas Jehová es el que da la victoria.