1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E korerotia ana e nga rangi te kororia o te Atua; a e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ona ringa.
Los cielos cuentan la gloria de Dios, Y el firmamento anuncia la obra de sus manos.
2 E puaki ana te reo o tena rangi, o tena rangi, e whakaatu mohiotanga ana hoki tena po, tena po.
Un día comunica el mensaje a otro día, Y una noche a otra noche declara la noticia.
3 K ahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo.
No es un lenguaje de palabras, Ni es oída su voz.
4 K ua puta ta ratou aho ki te whenua katoa, a ratou kupu, a te pito ra ano o te ao. Whakaturia ana e ia ki reira te tapenakara mo te ra;
Pero por toda la tierra salió su pregón, Y hasta el extremo del mundo su lenguaje. En ellos puso tabernáculo para el sol;
5 A e puta ana ia me he tane marena hou i tona whare moenga, whakai ana ia, pera ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.
Y éste, como esposo que sale de su tálamo, Se alegra cual atleta corriendo su carrera.
6 K o tona putanga kei tetahi pito o te rangi, a whawhe noa ke tetahi pito: kahore hoki tetahi mea e ngaro i tona mahana.
De un extremo de los cielos es su salida, Y su órbita llega hasta el término de ellos; Y nada hay que se esconda de su calor.
7 T apatahi tonu te ture a Ihowa, he mea whakatahuri i te wairua: pono tonu nga whakaatu a Ihowa, e whakawhaiwhakaaro ana i te kuare.
La ley de Jehová es perfecta, que reconforta el alma; El testimonio de Jehová es fiel, que hace sabio al sencillo.
8 H e tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi.
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón; El precepto de Jehová es puro, que alumbra los ojos.
9 H e ma te wehi ki a Ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a Ihowa, tika kau ano.
El temor de Jehová es limpio, que permanece para siempre; Los preceptos de Jehová son verdad, todos justos.
10 E ngari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que la miel, y que el destilar de los panales.
11 N a ena ano tau pononga i whakatupato; he nui te utu ki te puritia.
Tu siervo es además instruido con ellos; En guardarlos hay gran galardón.
12 K o wai e matau ana ki ona he? Whakamakia oku hara puku.
¿Quién podrá descubrir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.
13 P uritia ano tau pononga kei riro i nga hara whakakake hei rangatira moku: ko reira ahau tu tika ai, a ka watea i te he nui.
Preserva también a tu siervo de la insolencia; Que no se enseñoree de mí; Entonces seré irreprochable y quedaré libre de grave delito.
14 K ia manakohia nga kupu a toku mangai: me nga whakaaro o toku ngakau i tou aroaro, e Ihowa, e toku kamaka, e toku kaihoko.
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío.