Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.

2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.

3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.

4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.

5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.

6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.

7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.

8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.

9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.

10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.

12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.

13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.

14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.

15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.

16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.

17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,

18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!

19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.

20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?

21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.

22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.