Plângeri 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 A du-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s-a întâmplat! Uită-te şi vezi ruşinea noastră!

Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.

2 M oştenirea noastră s-a dus la necunoscuţi, iar casele noastre – la străini.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.

3 A m ajuns orfani de tată, iar mamele noastre sunt ca nişte văduve.

Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.

4 A pa noastră o bem pe bani, iar lemnele noastre trebuie să le cumpărăm.

Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.

5 P rigonitorii noştri sunt pe urmele noastre. Suntem obosiţi, dar nu suntem lăsaţi să ne odihnim.

Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.

6 N e-am aliat cu Egiptul şi cu Asiria, ca să ne săturăm cu pâine.

Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.

7 P ărinţii noştri au păcătuit şi nu mai sunt, iar noi purtăm pedeapsa lor.

Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.

8 S clavii stăpânesc peste noi şi nimeni nu ne eliberează din mâna lor.

Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.

9 N e câştigăm pâinea riscându-ne viaţa din cauza sabiei din pustie.

Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.

10 N e arde pielea ca un cuptor de febra pricinuită de foame.

Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 A u necinstit pe femei în Sion, pe fecioare – în cetăţile lui Iuda.

Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.

12 P rinţii au fost spânzuraţi de mâinile lor, iar bătrânilor nu li s-a dat cinste.

A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.

13 T inerii trudesc la piatra de moară, iar copiii cad sub poverile de lemne.

Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.

14 B ătrânii nu mai vin la poarta cetăţii, iar tinerii au încetat să mai cânte.

Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.

15 S -a dus bucuria din inimile noastre, iar dansul nostru s-a prefăcut în jale.

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.

16 A căzut coroana de pe capul nostru. Vai de noi, căci am păcătuit!

Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.

17 I ată de ce ne leşină inima, iată de ce ni s-au întunecat ochii:

Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,

18 m untele Sion a ajuns pustiit şi pe el se plimbă şacalii.

Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!

19 D oamne, Tu împărăţeşti veşnic. Tronul Tău dăinuie din generaţie în generaţie.

Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.

20 D e ce să ne uiţi pentru totdeauna? De ce să ne părăseşti pentru mult timp?

¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?

21 Î ntoarce-ne la Tine, Doamne, ca astfel să ne întoarcem! Dă-ne iarăşi zile ca cele din trecut!

Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.

22 S ă ne fi respins Tu oare de tot şi să te fi mâniat Tu pe noi peste măsură?!

Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.