1 С помни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.
2 Н аследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.
3 О станахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.
4 В одата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.
5 Н ашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.
6 П ростряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Б ащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.
8 С луги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.
9 Д обиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.
10 К ожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 И знасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.
12 Ч рез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.
13 М ладежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.
14 С тарейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.
15 П рестана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.
16 В енецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.
17 З атова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,
18 П оради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!
19 Т и, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.
20 З ащо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?
21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво, -
Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.
22 А ко не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.