Исус Навиев 19 ~ Josué 19

picture

1 В торото жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.

La segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 З а своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Sebá, Moladá,

3 А сур-суал, Вала, Асем,

Hazar-sual, Balá, Ezem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Betur, Hormá,

5 С иклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susá,

6 В етловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;

Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;

Aín, Rimón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Négueb. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 О т дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá. La tribu de Zabulón

10 Т ретото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;

Y su límite sube hacia el occidente a Maralá, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,

y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;

Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-héfer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Neá.

14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,

Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón; viniendo a salir al valle de Yiftah-Él;

15 к ато включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.

y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idalá y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 Т ова е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.

Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Isacar

17 Ч етвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.

La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 П ределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,

Y fue su territorio Jizreel, Quesulot, Sunem,

19 А фераим, Сеон, Анахарат,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 Р авит, Кисион, Авес,

Rabit, Quisión, Abez,

21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис;

Rémet, En-ganim, En-hadá y Bet-pasés.

22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.

Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 Т ова е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 П етото жребие излезе за племето на асирците семействата им.

La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 П ределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

Y su territorio abarcó Helcat, Hall, Betén, Acsaf,

26 А ламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;

Alamelec, Amad y Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat.

27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,

Después da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Yiftah-Él al norte, a Bet-émec y a Niel, y sale a Cabul al norte.

28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;

Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,

De allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosá, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.

Abarca también Umá, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 Т ова е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Neftalí

32 Ш естото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.

La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;

Y abarcó su territorio desde Hélef, Alón-saananim, Adamí-néceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.

Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,

Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 А дама, Рама, Асор,

Adamá, Ramá, Hazor,

37 К едес, Едран, Енасор,

Cedes, Edreí, En-hazor,

38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,

Irón, Migdal-el, Horem, Betanat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 Т ова е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Dan

40 С едмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.

La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 П ределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,

Y fue el territorio de su heredad, Zorá, Estaol, Ir-semes,

42 С алавим, Еалон, Етла,

Saalabín, Ajalón, Jetlá,

43 Е лон, Тамната, Акарон,

Elón, Timná, Ecrón,

44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,

Eltequé, Gibetón, Baalat,

45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,

Jehúd, Bené-berac, Gat-rimón,

46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,

Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.

Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lésem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lésem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 Т ова е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

50 с поред Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.

según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

51 Т ия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

Éstas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.