1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
Brota de mi corazón un bello canto; Voy a recitar al rey mi poema; Mi lengua es como pluma de escribiente muy ligero.
2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios; Por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Ciñe tu espada sobre tu costado, caballero victorioso. En tu gloria marcha, cabalga,
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
Por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia, Y tu diestra te enseñará a realizar proezas.
5 С трелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Agudas son tus saetas, Con que caerán pueblos debajo de ti, Haciendo desmayar el corazón de los enemigos del rey.
6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Tu trono es el trono de Dios; es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Has amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
8 Н а смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Mirra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; Desde palacios de marfil, las arpas te recrean.
9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Hijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Oye, hija, y mira, y pon atento oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
Y se prendará el rey de tu hermosura; E inclínate ante él, porque él es tu señor.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
Las hijas de Tiro vendrán con presentes; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
Toda gloriosa entra la hija del rey en su morada; De brocado de oro es su vestido.
14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -
Con vestidos bordados es llevada al rey; Vírgenes van en pos de ella, Compañeras suyas serán traídas a ti.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
Entre alborozo y regocijo avanzan, Al entrar en el palacio del rey.
16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes sobre toda la tierra.
17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.