1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 С трелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king's enemies.
6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 Н а смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
The king's daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.