1 А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име, Мой си ти
But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
2 К огато минаваш през водите, с тебе ще бъда, И през реките, те не ще те потопят; Когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш, И пламъкът не ще те опали.
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
3 З ащото Аз съм Иеова твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител; За твой откуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева.
For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
4 П онеже ти бе скъпоценен пред очите Ми, И почетен, и аз те възлюбих, Затова ще дам човеци а тебе, И племена за живота ти.
Since thou hast been precious in my sight, and honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
5 Н е бой се, защото Аз съм с тебе; От изток ще доведа потомството ти, И от запад ще те събера;
Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
6 Щ е река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край, -
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
7 В сички, които се наричат с Моето име, Които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки от тях, да! Аз го направих.
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
8 И зведи слепите люде, които имат очи, И глухите, които имат уши.
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9 Н ека се съберат заедно всичките народи, И нека се стекат племената; Кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят Та да чуят човеците и да рекат: Това е вярно
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
10 В ие сте Мои свидетели, казва Господ, И служителят Ми, когото избрах, За да Ме познаете и да повярвате в Мене, И да разберете, че съм Аз, - Че преди Мене не е имало Бог. И подир Мене няма да има.
Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11 А з, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
12 А з възвестих, и спасих, и показах, Когато не е имало между вас чужд Бог; Затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, Че Аз съм Бог.
I have declared, and I have saved, and I have showed; and there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith Jehovah, and I am God.
13 Д а, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избави от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще Ми попречи?
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
14 Т ака казва Господ, вашият Изкупител, Светият Израилев; Заради вас пратих във Вавилон, И ще доведа всички като бежанци, Дори халдеите, в корабите, с които се хвалеха.
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
15 А з съм Господ, Светият ваш, Творецът Израилев, ваш Цар.
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
16 Т ака казва Господ, Който прави път в морето, И пътека в буйните води,
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 К ойто извежда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; Унищожиха се, угаснаха като фитил.
who bringeth forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched as a wick):
18 Н е си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития.
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19 Е то, Аз ще направя ново нещо; Сега ще се появи; не ще ли внимавате в него? Да ще направя път в пустинята, И реки в безводната земя.
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 П олските зверове ще Ме прославят, - Чакалите и камилоптиците, - Защото давам вода в пустинята, Реки в безводната земя, За да напоя людете Си, избраните Си,
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
21 Л юдете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
22 Н о ти Якове, не Ме призова; Но ти Израилю, се отегчи от Мене,
Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
23 Н е си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, Нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси, И не ти дотегнах с ливан.
Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense.
24 Н е си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; Но си Ме заробил с греховете си Дотегнал си Ми с беззаконията си,
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
25 А з, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
26 П одсети Ме, за да се съдим заедно; Представи делото си, за да се оправдаеш.
Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
27 Т воят праотец съгреши, И учителите ти престъпиха против Мене.
Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
28 З атова ще сваля от свещенството им великите служители+ на светилището. И ще обрека Якова на изтребление, И ще направя Израиля за поругание.
Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.