Исая 24 ~ Isaiah 24

picture

1 Е то, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

2 И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на земеделеца, така и на заемача; Както на приемача с лихва, така и на оня, който му дава с лихва.

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.

3 С ъвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.

4 З емята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

5 З емята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

6 З атова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7 Н овото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, ваздишат.

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

8 В еселието на тъпанчетата престава: Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

9 Н яма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

10 С уетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.

11 В ик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.

There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

12 В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13 З ащото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

14 Т ия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

15 З атова прославете Господа в източните страни, Прославете името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.

16 О т край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

17 С трах, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

18 К ой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

19 З емята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

20 З емята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.

The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

21 И в оня ден Господ ще накаже в височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

23 Т огава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.