Псалми 25 ~ Psalm 25

picture

1 ( По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.

2 Б оже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.

3 Н аистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.

4 Н аправи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.

5 В оди ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.

6 П омни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.

7 Н едей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah.

8 Г оспод е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

9 Щ е води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.

10 В сичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 З аради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.

12 Б ои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.

13 Д ушата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.

14 И нтимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.

15 М оите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.

16 О бърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.

17 О блекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.

18 В гледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.

19 В иж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

20 П ази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.

21 Н езлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.

22 Б оже избави Израиля От всичките му беди.

Redeem Israel, O God, Out all of his troubles.