Притчи 11 ~ Proverbs 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.

2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.

4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.

7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.

8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.

10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.

13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.

14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.

15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.

16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.

17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.

20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

As a ring of gold in a swine's snout, So is a fair woman that is without discretion.

23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.

26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.

29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!