1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As a ring of gold in a swine's snout, So is a fair woman that is without discretion.
23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!