Притчи 11 ~ Proverbe 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

Cumpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.

2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

Integritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.

4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

Bogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

Dreptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.

7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

Când moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.

8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

Cel drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

Cel lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.

10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

Când le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.

12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

Cel fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.

13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

Cel ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.

14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

Poporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.

15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.

16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.

17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

Omul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

Cel rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

Adevărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.

20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

Cei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

Ca un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.

23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

Dorinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

Unul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

Sufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.

26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

Cine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

Cine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.

29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

Cine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

Rodul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

Dacă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.