Второзаконие 33 ~ Deuteronom 33

picture

1 И ето благословението, с което Божият човек Моисей благослови израилтяните преди смъртта си.

Aceasta este binecuvântarea pe care Moise, omul lui Dumnezeu, a rostit-o pentru Israel, înainte de moartea sa.

2 Р ече: - Господ дойде от Синай, И яви им се от Сиир; Осия от планината Фаран, И дойде с десетки хиляди светии; От десницата Му излезе огнен закон за тях.

El a vorbit astfel: „ Domnul a venit din Sinai şi a răsărit peste ei din Seir. A strălucit din muntele Paran şi a venit din mijlocul zecilor de mii de sfinţi, din sud, de pe versanţii munţilor Lui.

3 Е й, възлюби племената; Всичките Му светии са под ръката ти; И седяха при нозете ти За да приемат думите ти.

Da, El Îşi iubeşte poporul, toţi sfinţii sunt în mâna Ta, ei s-au plecat la picioarele Tale şi au primit cuvintele Tale.

4 З акон заповяда нам Моисей, Наследство на Якововото общество.

Moise ne-a dat Legea, moştenirea adunării lui Iacov.

5 И той беше цар в Есурун Когато първенците на людете се събраха, Всичките Израилеви племена.

El era Împărat peste Ieşurun când se adunau conducătorii poporului împreună cu seminţiile lui Israel.

6 Д а е жив Рувим, и да не умре; И да не бъдат мъжете му малочислени.

Să trăiască Ruben şi să nu moară, iar bărbaţii lui să fie fără număr.

7 И ето какво каза за Юда: Послушай, Господи, гласа на Юда, И доведи го при людете му; Ръцете му нека бъдат достатъчни за него; И бъди му помощ срещу противниците му.

Despre Iuda a zis: Ascultă, Doamne, glasul lui Iuda şi întoarce-l la poporul lui. Întăreşte-i mâinile şi ajută-l împotriva duşmanilor lui.

8 И за Левия рече: Тумимът ти и Уримът ти Да бъдат с оня твой благочестив човек, Когото си опитал в Маса. И в когото си се препирал при водите на Мерива;

Despre Levi a zis: Tumim şi Urim au fost încredinţate bărbatului pios, pe care l-ai încercat la Masa şi l-ai certat la apele Meribei.

9 К ойто рече за баща си и за майка си: Не гледай на тях; Който не признае братята си, Нито позна своите чада; Защо съблюдаваха Твоята дума И опазиха Твоя завет.

El a spus despre tatăl său şi despre mama sa «Nu i-am văzut!», pe fraţii lui nu i-a recunoscut, iar de copiii lui n-a dorit să ştie, fiindcă a împlinit Cuvântul Tău şi a păzit legământul Tău.

10 Щ е учат Якова на съдбите Ти, И Израиля на закона Ти; Ще турят темян пред Тебе, И всеизгаряния на олтара Ти.

El învaţă pe Iacov poruncile Tale şi pe Israel Legea Ta. El aşază tămâie înaintea Ta şi jertfe pe altarul Tău.

11 Б лагослови, Господи, притежанията му. И бъди благословен към делата на ръцете му; Порази чреслата на ония, които въстават против него. И на ония, които го мразят, та да не станат вече.

Doamne, binecuvântează tăria lui şi primeşte lucrarea mâinilor lui. Zdrobeşte coapsele celor ce se ridică împotriva lui şi cei ce-l urăsc să nu se mai ridice.

12 З а Вениамина рече: Възлюбеният от Господа ще живее Безопасно при него; Господ ще го закриля всеки ден, И той ще почива между рамената му.

Despre Beniamin a zis: Preaiubitul Domnului va locui în siguranţă lângă El, Domnul îl va ocroti în toate zilele şi el se va odihni între umerii Lui.

13 И за Иосифа рече: Благословена да бъде от Господа земята му Със скъпоценни небесни дарове от лежащата долу бездна,

Despre Iosif a zis: Binecuvântat de Domnul să fie pământul lui, cu roua îmbelşugată a cerului de sus şi cu apele adânci de jos,

14 С ъс скъпоценни плодове от слънцето, И със скъпоценни произведения от месеците,

cu cele mai bune roade ale soarelui şi cu cele mai bune recolte ale fiecărei luni,

15 С изрядни неща от старите планини, Със скъпоценни неща от вечните гори,

cu înălţimile munţilor străvechi şi cu bunătăţile dealurilor veşnice.

16 С ъс скъпоценни неща от земята и всичко що има в нея. Благоволението на Онзи, Който се яви в къпината, Да дойде на главата Иосифова, И на темето на оня, който се отдели от братята си.

Cele mai bune daruri ale pământului, belşugul lui şi bunăvoinţa Celui Ce S-a arătat în rug să vină peste capul lui Iosif, pe creştetul capului său, a celui deosebit de fraţii săi.

17 Б лаговолението му е като на първородния му юнец, И роговете му като роговете на див вол; С тях ще избоде племената до краищата на земята; Те са Ефремовите десетки хиляди, И те са Манасиевите хиляди.

El are frumuseţea întâiului născut al taurului. Coarnele lui sunt coarnele bivolului sălbatic. Cu ele va împunge popoarele până la capătul pământului; ele sunt zecile de mii ale lui Efraim şi miile lui Manase.

18 И за Завулона рече: Весили се, Завулоне, в излизането си, И ти, Исахаре, в шатрите си.

Despre Zabulon a zis: Bucură-te, Zabulon, de alergările tale şi tu, Isahar, de corturile tale.

19 Щ е свикат племената на планината; Там ще принесат жертва с правда; Защото ще сучат изобилието на морето И съкровищата скрити в крайморския пясък.

Ei vor chema popoarele pe munte şi acolo vor oferi jertfe potrivite, căci vor sorbi bogăţia mărilor şi comorile ascunse în nisip.

20 И за Гада рече: Благословен да бъде оня, който разширява Гада. Седи като лъвица, и разкъсва мишци и глава.

Despre Gad a zis: Binecuvântat să fie cel ce lărgeşte hotarele lui Gad! El se odihneşte ca leul şi sfâşie la braţ sau la cap.

21 П ромисли за себе си първия дял, Защото там се узна дела на управителя; А дойде с първенците на людете Та извърши правда на Господа И Неговите съдби са Израиля.

El şi-a ales partea cea mai bună, căci acolo era ascunsă partea legiuitorului. El a venit cu căpeteniile poporului, a împlinit dreptatea Domnului şi judecăţile Lui cu privire la Israel.

22 И за Дана рече: Дан е млад лъв, Който скача от Васан.

Despre Dan a zis: Dan este un pui de leu care a sărit din Başan.

23 И за Нефталима рече: О Нефталиме, наситен с благоволение, И изпълнен с благословение Господно, Завладей ти запад и юг.

Despre Neftali a zis: Neftali este sătul de bunăvoinţă şi este plin de binecuvântarea Domnului. El va moşteni în partea de sud, lângă lac.

24 А за Асира рече: Благословен да си с чада Асир; Нека бъде благоугоден на братята си, И да натопи ногата си в масло.

Despre Aşer a zis: Cel mai binecuvântat dintre fii este Aşer. Să fie plăcut fraţilor lui şi să-şi înmoaie picioarele în untdelemn.

25 Ж елязо и мед да бъдат обущата ти, И силата ти да бъде според дните ти.

Zăvoarele porţilor tale să fie de fier şi de bronz, iar puterea ta să ţină cât zilele tale.

26 Н яма подобен на Есуруновия Бог, Който за помощ на тебе се носи на небесата, И на облаците във великолепието Си.

Nimeni nu este ca Dumnezeul lui Ieşurun, care străbate călare cerurile ca să te ajute şi trece pe nori cu măreţie.

27 В ечният Бог е твое прибежище; И подпорка ти са вечните мишци: Ще изгони неприятеля от пред тебе, и ще рече: Изтреби!

Dumnezeul cel veşnic este un adăpost, iar sub tine sunt braţele Lui veşnice. El îi va izgoni pe duşmani dinaintea ta şi va zice: «Nimiciţi-i!»

28 Т огава Израил ще се засели сам в безопасност; Източникът Яковов ще бъде в земя богата с жито и с вино; И небесата му ще капят роса.

Israel va locui singur la adăpost. Izvorul lui Iacov este în siguranţă în ţara cerealelor şi a mustului, unde cerul lasă să cadă roua.

29 Б лажен си ти Израилю; Кой е подобен на тебе, народе спасяван от Господа, Който ти е щит за помощ, И меч за твоето превишаване? Ще ти се покорят неприятелите ти; И ти ще стъпваш по височините им.

Fericit eşti tu, Israel! Cine este ca tine, un popor mântuit de Domnul ? El este scutul şi ajutorul tău şi sabia ta glorioasă. Duşmanii tăi te vor linguşi şi tu vei călca peste înălţimile lor.“