Йов 8 ~ Iov 8

picture

1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:

Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

6 Т огава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);

pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

12 Д огде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.

Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;

îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.

Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“