1 R espondió Bildad suhita, y dijo:
Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?
„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?
3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?
Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?
4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.
5 S i tú de mañana buscares a Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,
6 S i fueres limpio y recto, Ciertamente luego se despertará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.
7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.
8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y disponte para inquirir a los padres de ellas;
Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,
9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.
10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?
Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?
12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.
Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;
Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.
14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es tela de araña.
Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.
15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Se asirá de ella, mas no resistirá.
Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.
16 A manera de un árbol está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,
17 S e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.
18 S i le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»
19 C iertamente este será el gozo de su camino; Y del polvo mismo nacerán otros.
Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni apoya la mano de los malignos.
Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.
21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.
22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“