1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Când Dumnezeu Se ridică, duşmanii Lui să fie împrăştiaţi şi cei ce-L urăsc să fugă dinaintea feţei Sale.
2 C omo es lanzado el humo, los lanzarás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Îi risipeşti precum se risipeşte fumul; precum se topeşte ceara din cauza focului aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Cei drepţi însă se bucură, se veselesc înaintea lui Dumnezeu şi chiuie de bucurie.
4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.
Cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui, înălţaţi-L pe Cel Ce călăreşte pe nori şi al Cărui Nume este Domnul. Veseliţi-vă înaintea Lui!
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.
În Lăcaşul Său cel sfânt, Dumnezeu este tatăl orfanilor şi apărătorul văduvelor.
6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad; Mas los rebeldes habitan en tierra seca.
Dumnezeu dă o familie celor însinguraţi şi îi conduce spre belşug pe cei care sunt captivi; cei răzvrătiţi însă locuiesc într-un ţinut arid.
7 O h Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah
Dumnezeule, când Tu ai ieşit înaintea poporului Tău, când Tu ai mărşăluit prin pustie … Sela
8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
pământul s-a cutremurat, cerurile au picurat înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul Sinaiului, înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.
Dumnezeule, Tu ai legănat ca daruri de bunăvoie ploile; Tu Ţi-ai pregătit astfel moştenirea istovită.
10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
Poporul Tău a locuit-o din nou; Tu ai pregătit bunătăţile Tale pentru cel sărman, Dumnezeule!
11 E l Señor daba palabra; Había grande multitud de las que llevaban buenas nuevas.
Stăpânul a vorbit, iar purtătoarele de veşti s-au făcut o armată mare:
12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
„Regii oştirilor au fugit în mare grabă, iar cel rămas acasă a împărţit prada.
13 B ien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Chiar în timp ce voi vă odihniţi la stâne aripile porumbelului sunt acoperite cu argint şi penele lui cu aur sclipitor.“
14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.
Când i-a risipit Atotputernicul pe regi, parcă ningea în Ţalmon.
15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Munţii Başan sunt munţi maiestuoşi, munţii Başan sunt munţi cu multe piscuri.
16 ¿ Por qué observáis, oh montes altos, Al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
Munţi cu multe piscuri, de ce invidiaţi muntele unde Îi place lui Dumnezeu să locuiască? Cu siguranţă Domnul locuieşte acolo pe vecie.
17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; El Señor viene del Sinaí a su santuario.
Carele lui Dumnezeu sunt cu miile şi cu miile de mii. Stăpânul vine în ele din Sinai, în Lăcaşul Lui cel sfânt.
18 S ubiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Când Te-ai suit în înălţime, ai luat în sclavie captivitatea; ai luat daruri pentru oameni, chiar şi pentru cei răzvrătiţi, ca ei, Doamne Dumnezeule, să locuiască acolo.
19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah
Binecuvântat să fie Stăpânul, Care ne poartă poverile zi de zi, Dumnezeul mântuirii noastre. Sela
20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
Dumnezeul nostru este un Dumnezeu al izbăvirilor. De la Stăpânul Domn vine scăparea de moarte.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.
Cu siguranţă Dumnezeu va zdrobi capul duşmanilor Săi, creştetul celor ce umblă în nelegiuirile lor.
22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;
Stăpânul zice: „Îi voi aduce înapoi din Başan, îi voi aduce înapoi din adâncurile mării,
23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
ca să-ţi scufunzi picioarele în sânge, iar limba câinilor tăi să-şi ia partea din duşmanii tăi.“
24 V ieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Dumnezeule, ei privesc procesiunea intrării Tale, a intrării Dumnezeului meu, a Împăratului meu, în Lăcaşul cel sfânt.
25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.
În faţă merg cântăreţii, urmaţi de cei cu instrumente, iar în centru sunt fetele cu tamburine.
26 B endecid a Dios en las congregaciones; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Binecuvântaţi-L pe Dumnezeu în adunare, pe Domnul – la izvoarele lui Israel!
27 A llí estaba el joven Benjamín, señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
Acolo se află şi tânărul Beniamin, conducătorul lor, căpeteniile lui Iuda cu mulţimile lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has hecho para nosotros.
Învredniceşte-Te cu tărie, Dumnezeule, arată-ne puterea Ta, Dumnezeule, aşa cum ai făcut şi înainte pentru noi!
29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.
Din pricina Templului Tău de la Ierusalim, regii Îţi vor aduce daruri.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata; Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
Mustră fiara dintre trestii, cireada de tauri dintre viţeii popoarelor, care calcă în picioare bucăţile de argint! Împrăştie popoarele care-şi găsesc plăcerea în război!
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
Ambasadori vor veni din Egipt; Cuş va alerga cu mâinile întinse spre Dumnezeu.
32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah
Regate ale pământului, cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi-L pe Stăpânul, Sela
33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antig: uedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.
pe Cel Ce călăreşte în ceruri, în cerurile veşnice! Iată, El face cu glasul Său un vuiet puternic!
34 A tribuid poder a Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Proclamaţi puterea lui Dumnezeu, a Cărui maiestate este peste Israel şi a Cărui putere este în ceruri.
35 T emible eres, oh Dios, desde tus santuarios; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.
Dumnezeule, Tu eşti înfricoşător în Sfântul Tău Lăcaş; Dumnezeul lui Israel, chiar El dă putere şi tărie poporului! Binecuvântat să fie Dumnezeu!