Éxodo 30 ~ Exodul 30

picture

1 H arás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.

Să faci apoi un altar din lemn de salcâm pe care să arzi tămâie.

2 S u longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.

Atât lungimea, cât şi lăţimea lui să fie de un cot, având o suprafaţă pătrată. Înălţimea să-i fie de doi coţi, iar coarnele să fie dintr-o bucată cu el.

3 Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.

Să poleieşti cu aur curat atât partea superioară şi părţile laterale ale altarului, cât şi coarnele sale. Să-i faci un chenar de aur de jur împrejur

4 L e harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.

şi două inele de aur pe care să le fixezi sub chenar, pe ambele părţi. Ele vor ţine drugii cu care-l vei duce.

5 H arás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.

Să faci drugii din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.

Să aşezi altarul în faţa draperiei care este înaintea Chivotului Mărturiei – în faţa Capacului Ispăşirii care este deasupra Mărturiei – unde mă voi întâlni cu tine.

7 Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.

Aaron să ardă tămâie pe el în fiecare dimineaţă când pregăteşte candelele.

8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.

De asemenea să ardă tămâie pe el şi între cele două seri, când va aprinde candelele. Astfel, va fi tot timpul tămâie din partea voastră înaintea Domnului, din neam în neam.

9 N o ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

Să nu arzi tămâie străină pe el, să nu aduci pe el nici ardere de tot, nici dar de mâncare şi să nu torni nici o jertfă de băutură pe el.

10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová. El dinero del rescate

Doar o dată pe an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Această ispăşire anuală va trebui făcută cu sângele jertfei pentru ispăşirea păcatului; de asemenea, ea va trebui făcută din neam în neam. Acesta este un lucru preasfânt înaintea Domnului. “ Instrucţiuni privind preţul răscumpărării

11 H abló también Jehová a Moisés, diciendo:

Domnul i-a mai zis lui Moise:

12 C uando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.

„Când vei face numărătoarea israeliţilor, fiecare va trebui să plătească Domnului, atunci când va fi numărat, un preţ de răscumpărare pentru viaţa lui, pentru ca atunci când vei face numărătoarea nici o nenorocire să nu vină peste ei.

13 E sto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.

Fiecare dintre cei ce sunt număraţi să dea o jumătate de şechel, după şechelul Lăcaşului (un şechel este douăzeci de ghere); această jumătate de şechel va fi o jertfă pentru Domnul.

14 T odo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.

Fiecare dintre cei număraţi, cei având vârsta de la douăzeci de ani în sus, să ofere această jertfă Domnului.

15 N i el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.

Când vei aduce Domnu lui această jertfă ca să faci ispăşire pentru sufletele voastre, cel bogat să nu dea mai mult de o jumătate de şechel, iar cel sărac să nu dea mai puţin.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas. La fuente de bronce

Să primeşti de la israeliţi argintul pentru ispăşire şi să-l foloseşti pentru slujirea din Cortul Întâlnirii; aceasta va fi pentru israeliţi o aducere-aminte înaintea Domnului a preţului de răscumpărare pentru sufletele lor.“ Instrucţiuni privind vasul pentru spălare

17 H abló más Jehová a Moisés, diciendo:

După aceea, Domnul i-a zis lui Moise:

18 H arás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.

„Să faci un lighean din bronz pentru spălat, al cărui piedestal să fie făcut tot din bronz. Să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.

Aaron şi fiii lui vor trebui să-şi spele mâinile şi picioarele cu apa din el.

20 C uando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,

Atunci când vor intra în Cortul Întâlnirii, să se spele cu apa aceasta ca să nu moară; vor trebui să facă acest lucru atunci când se vor apropia de altar ca să slujească sau când vor aduce Domnului jertfe mistuite de foc.

21 s e lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones. El aceite de la unción, y el incienso

Aşadar, să-şi spele mâinile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.“ Instrucţiuni privind untdelemnul pentru ungere şi tămâia sacră

22 H abló más Jehová a Moisés, diciendo:

Domnul i-a mai zis lui Moise:

23 T omarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,

„Ia cele mai fine mirodenii: ia cinci sute de şecheli de smirnă lichidă, apoi ia jumătate de cantitate, adică două sute cincizeci de şecheli de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de şecheli de trestie mirositoare,

24 d e casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.

cinci sute de şecheli de cassia măsuraţi după şechelul Lăcaşului şi un hin de ulei de măsline.

25 Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ung: uento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa.

Să faci din acestea un untdelemn sfânt pentru ungere, un amestec preparat la fel cum se face parfumul; să fie un untdelemn sfânt pentru ungere.

26 C on él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,

Cu el să ungi Cortul Întâlnirii, Chivotul Mărturiei,

27 l a mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,

masa şi uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămâierii,

28 e l altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.

altarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piedestalul său.

29 A sí los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.

Să sfinţeşti aceste lucruri ca ele să fie preasfinte; oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.

30 U ngirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

Să-i ungi pe Aaron şi pe fiii săi şi să-i sfinţeşti, pentru ca ei să fie în slujba Mea ca preoţi.

31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.

Iar israeliţilor să le spui: «Acesta va fi untdelemnul Meu sfânt pentru ungere, pentru toate generaţiile de acum încolo.

32 S obre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.

Să nu fie turnat pe trupul vreunui om şi să nu faceţi altul ca el, după aceeaşi întocmire. El este sfânt, deci să fie sfânt şi pentru voi.

33 C ualquiera que compusiere ung: uento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.

Oricine va face un untdelemn ca acesta şi oricine va unge cu el pe cineva care nu este preot, să fie nimicit din poporul său.»“

34 D ijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,

Domnul i-a zis lui Moise: „Ia nişte mirodenii plăcut mirositoare, precum stactele, onicele şi galbanul; amestecă câte o parte din fiecare cu tămâie curată

35 y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.

şi prepară un amestec de tămâie, la fel cum se face parfumul: să fie sărată, curată şi sfântă.

36 Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.

O parte din ea s-o pisezi mărunt şi s-o pui înaintea Mărturiei, în Cortul Întâlnirii unde mă voi întâlni cu tine. Ea să fie preasfântă pentru voi.

37 C omo este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.

Când vei face tămâie după întocmirea aceasta, să n-o faci pentru voi înşivă, ci s-o priveşti ca sfântă pentru Domnul.

38 C ualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.

Oricine va face tămâie ca aceasta pentru a o folosi ca parfum, să fie nimicit din poporul său.“