Lucas 21 ~ Luca 21

picture

1 L evantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.

Când Şi-a ridicat privirea, i-a văzut pe cei bogaţi punându-şi darurile în vistieria Templului.

2 V io también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas.

A văzut şi o văduvă săracă, punând acolo două lepta.

3 Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.

Isus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toţi,

4 P orque todos aquéllos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del templo (Mt. 24. 1-2; Mr. 13. 1-2)

pentru că toţi aceştia au pus din abundenţa lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus tot ce avea ca să trăiască.“ Semne ale sfârşitului

5 Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:

În timp ce unii vorbeau despre Templu, că este împodobit cu pietre frumoase şi cu daruri, El a zis:

6 E n cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. Señales antes del fin (Mt. 24. 3-28; Mr. 13. 3-23)

– Cât despre aceste lucruri pe care le vedeţi, vor veni zile când nu va fi lăsată piatră pe piatră; totul va fi dărâmat.

7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?

Ei L-au întrebat: – Învăţătorule, când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul când urmează să se întâmple acestea?

8 É l entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.

El le-a răspuns: – Vedeţi să nu fiţi duşi în rătăcire! Căci vor veni mulţi în Numele Meu, zicând: „Eu sunt Acela!“ şi „Vremea se apropie!“ Să nu vă duceţi după ei!

9 Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.

Când veţi auzi de războaie şi răscoale, să nu vă îngroziţi, căci întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârşitul nu va fi imediat.

10 E ntonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;

Apoi El le-a zis: – Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.

11 y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.

Vor fi cutremure mari şi foamete, şi molime în diverse locuri; vor fi manifestări înspăimântătoare şi semne mari din cer.

12 P ero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.

Dar, înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta. Vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în închisori şi vă vor duce înaintea regilor şi înaintea guvernatorilor din pricina Numelui Meu.

13 Y esto os será ocasión para dar testimonio.

Vi se va da astfel prilejul să fiţi mărturie înaintea lor.

14 P roponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa;

Hotărâţi-vă deci în inimile voastre să nu vă pregătiţi mai dinainte apărarea!

15 p orque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.

Căci Eu vă voi da cuvinte şi o înţelepciune căreia nici unul din potrivnicii voştri nu i se va putea opune şi n-o va putea contrazice!

16 M as seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros;

Veţi fi trădaţi chiar şi de părinţi, de fraţi, de rude şi de prieteni, iar pe unii dintre voi vă vor da la moarte.

17 y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.

Şi veţi fi urâţi de toţi din pricina Numelui Meu.

18 P ero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.

Dar nici un fir de păr din cap nu vi se va pierde.

19 C on vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.

Prin răbdarea voastră vă veţi câştiga sufletele.

20 P ero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

Când veţi vedea Ierusalimul înconjurat de armate, atunci să ştiţi că pustiirea lui este aproape.

21 E ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.

Atunci cei din Iudeea să fugă în munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară, iar cei de pe câmpii să nu intre în el,

22 P orque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

căci acestea sunt zile de răzbunare, ca să se împlinească toate lucrurile care au fost scrise.

23 M as!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo.

Vai de cele ce vor fi însărcinate şi de cele ce vor alăpta în zilele acelea! Căci va fi strâmtorare mare peste pământ şi urgie peste poporul acesta!

24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre (Mt. 24. 29-35, 42-44; Mr. 13. 24-37)

Vor cădea ucişi de ascuţişul sabiei şi vor fi duşi captivi prin toate neamurile, iar Ierusalimul va fi călcat în picioare de către neamuri, până când se vor împlini vremurile neamurilor.

25 E ntonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;

Vor fi semne în soare, lună şi stele, iar pe pământ va fi suferinţă printre neamuri, încremenite de urletul mării şi al valurilor.

26 d esfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas.

Oamenii vor leşina de frică în aşteptarea lucrurilor care urmează să vină asupra omenirii, căci puterile cerurilor vor fi clătinate.

27 E ntonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria.

Atunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor, cu putere şi mare slavă.

28 C uando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.

Când vor începe să se întâmple aceste lucruri, îndreptaţi-vă şi ridicaţi-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie!

29 T ambién les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.

Le-a spus apoi o pildă: – Uitaţi-vă la smochin şi la toţi copacii.

30 C uando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.

Când vedeţi că deja înfrunzesc, ştiţi că de acum vara este aproape.

31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.

Tot aşa şi voi, când vedeţi că se întâmplă aceste lucruri, să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu este aproape.

32 D e cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Adevărat vă spun că nu va trece această generaţie până când nu se vor întâmpla toate aceste lucruri.

33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Cerul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece!

34 M irad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.

Luaţi seama la voi înşivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare, cu beţii şi cu îngrijorările vieţii şi astfel ziua aceea să vină asupra voastră pe neaşteptate,

35 P orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.

ca o capcană! Căci ea va veni peste toţi locuitorii de pe toată faţa pământului.

36 V elad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.

Vegheaţi tot timpul, rugându-vă să puteţi scăpa de toate aceste lucruri care urmează să se întâmple şi să puteţi sta în picioare înaintea Fiului Omului!

37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.

În fiecare zi Isus dădea învăţătură în Templu, iar în fiecare seară ieşea şi-Şi petrecea noaptea pe muntele numit „al Măslinilor“.

38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.

Şi tot poporul venea dis-de-dimineaţă la El în Templu, ca să-L asculte.