1 L evantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
2 V io también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas.
and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
3 Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
4 P orque todos aquéllos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del templo (Mt. 24. 1-2; Mr. 13. 1-2)
for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.” Jesus Predicts the Destruction of the Temple
5 Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:
Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
6 E n cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. Señales antes del fin (Mt. 24. 3-28; Mr. 13. 3-23)
“These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?
So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
8 É l entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.
And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and, ‘The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
9 Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.
But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
10 E ntonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.
And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
12 P ero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
13 Y esto os será ocasión para dar testimonio.
But it will turn out for you as an occasion for testimony.
14 P roponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa;
Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;
15 p orque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
16 M as seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros;
You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
17 y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
And you will be hated by all for My name’s sake.
18 P ero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
But not a hair of your head shall be lost.
19 C on vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.
By your patience possess your souls. The Destruction of Jerusalem
20 P ero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 E ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
22 P orque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 M as!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo.
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre (Mt. 24. 29-35, 42-44; Mr. 13. 24-37)
And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Coming of the Son of Man
25 E ntonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;
“And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
26 d esfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas.
men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
27 E ntonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 C uando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.
Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.” The Parable of the Fig Tree
29 T ambién les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
30 C uando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.
When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.
So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 D e cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. The Importance of Watching
34 M irad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
“But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
35 P orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
36 V elad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.
Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.