1 J unto a los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sion.
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
2 S obre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 ¿ Cómo cantaremos cántico de Jehová En tierra de extraños?
How shall we sing the Lord ’s song In a foreign land?
5 S i me olvidare de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra su destreza.
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
6 M i lengua se pegue a mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no enalteciere a Jerusalén Como preferente asunto de mi alegría.
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
7 O h Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, Cuando decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, “Raze it, raze it, To its very foundation!”
8 H ija de Babilonia la desolada, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
9 D ichoso el que tomare y estrellare tus niños Contra la peña.
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!