1 J unto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
2 N os salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
3 p ois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 M as como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
How shall we sing the Lord ’s song In a foreign land?
5 S e eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
6 A pegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém ã minha maior alegria.
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
7 L embra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, “Raze it, raze it, To its very foundation!”
8 A h! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
9 f eliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!