Provérbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 T oda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.

2 Q uem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.

3 N a boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.

4 O nde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.

5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.

6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.

7 V ai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.

8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.

9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

Fools mock at sin, But among the upright there is favor.

10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.

12 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

13 A té no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.

14 D os seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.

15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.

16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.

17 Q uem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.

18 O s simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.

19 O s maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.

21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.

22 P orventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.

23 E m todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.

24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.

25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.

26 N o temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.

27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.

28 N a multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

In a multitude of people is a king’s honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.

29 Q uem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.

30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.

31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.

32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.

33 N o coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.

34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.

35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

The king’s favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.