Filipenses 3 ~ Philippians 3

picture

1 Q uanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.

Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

2 A cautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!

3 P orque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.

For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,

4 S e bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:

though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:

5 c ircuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto ã lei fui fariseu;

circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

6 q uanto ao zelo, persegui a igreja; quanto ã justiça que há na lei, fui irrepreensível.

concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

7 M as o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;

But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.

8 s im, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,

Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ

9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;

and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

10 p ara conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,

that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

11 p ara ver se de algum modo posso chegar ã ressurreição dentre os mortos.

if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead. Pressing Toward the Goal

12 N ão que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.

Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.

13 I rmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,

Brethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,

14 p rossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.

I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

15 P elo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.

Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.

16 M as, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.

Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind. Our Citizenship in Heaven

17 I rmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;

Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.

18 p orque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;

For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

19 c ujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.

whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.

20 M as a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,

For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

21 q ue transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.