Tiago 1 ~ James 1

picture

1 T iago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo,

James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. Profiting from Trials

2 M eus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,

My brethren, count it all joy when you fall into various trials,

3 s abendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;

knowing that the testing of your faith produces patience.

4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.

But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.

5 O ra, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.

If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

6 P eça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante ã onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.

But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.

7 N ão pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,

For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;

8 h omem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.

he is a double-minded man, unstable in all his ways. The Perspective of Rich and Poor

9 M as o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,

Let the lowly brother glory in his exaltation,

10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.

but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.

11 P ois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.

For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. Loving God Under Trials

12 B em-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.

Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

13 N inguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.

Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.

14 C ada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;

But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.

15 e ntão a concupiscência, havendo concebido, dá ã luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.

Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.

16 N ão vos enganeis, meus amados irmãos.

Do not be deceived, my beloved brethren.

17 T oda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.

Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.

18 S egundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.

Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. Qualities Needed in Trials

19 S abei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.

So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

20 P orque a ira do homem não opera a justiça de Deus.

for the wrath of man does not produce the righteousness of God. Doers—Not Hearers Only

21 P elo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.

Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.

23 P ois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;

24 p orque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.

for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

25 E ntretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.

But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.

26 S e alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.

If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.

27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.