Gênesis 6 ~ Genesis 6

picture

1 S ucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,

Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,

2 v iram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.

that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.

3 E ntão disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.

And the Lord said, “My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years.”

4 N aqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.

There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.

5 V iu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.

Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.

6 E ntão arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração

And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.

7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.

So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”

8 N oé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.

But Noah found grace in the eyes of the Lord. Noah Pleases God

9 E stas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.

This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.

10 G erou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.

And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.

11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.

The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

12 V iu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.

So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth. The Ark Prepared

13 E ntão disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.

And God said to Noah, “The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.

14 F aze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.

Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.

15 D esta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.

And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.

16 F arás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.

You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks.

17 P orque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.

And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.

18 M as contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.

But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.

19 D e tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.

And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

20 D as aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.

Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.

21 L eva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.

And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”

22 A ssim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.