1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.
2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
Also draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Let those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.
5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Let their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.
7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.
9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
And my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
All my bones shall say, “ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.
12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.
14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.
15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
They also opened their mouth wide against me, And said, “Aha, aha! Our eyes have seen it. ”
22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
This You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.
23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Stir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.
24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.
25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, “Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.