2 Coríntios 8 ~ 2 Corinthians 8

picture

1 T ambém, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada

Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia:

2 c omo, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.

that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.

3 P orque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,

For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,

4 p edindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;

imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.

5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;

And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.

6 d e maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.

So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well.

7 O ra, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.

But as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us— see that you abound in this grace also. Christ Our Pattern

8 N ão digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;

I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others.

9 p ois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.

For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.

10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;

And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago;

11 a gora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.

but now you also must complete the doing of it; that as there was a readiness to desire it, so there also may be a completion out of what you have.

12 P orque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.

For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.

13 P ois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,

For I do not mean that others should be eased and you burdened;

14 m as para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;

but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack—that there may be equality.

15 c omo está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.

As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.” Collection for the Judean Saints

16 M as, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;

But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.

17 p ois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.

For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.

18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;

And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,

19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;

and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,

20 a ssim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;

avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us—

21 p ois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.

providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

22 C om eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.

And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.

23 Q uanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nosssos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.

If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren are inquired about, they are messengers of the churches, the glory of Christ.

24 P ortanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.

Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our boasting on your behalf.