Jó 33 ~ Job 33

picture

1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

“But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.

2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.

3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.

4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.

5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.

6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.

7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.

8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

“Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,

9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

‘I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.

10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;

11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.’

12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

“Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.

13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.

14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.

15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,

16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

Then He opens the ears of men, And seals their instruction.

17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,

18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.

19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

“ Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,

20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

So that his life abhors bread, And his soul succulent food.

21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.

22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.

23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

“If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,

24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

Then He is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom’;

25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

His flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.

26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.

27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

Then he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’

28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.

29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

“Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,

30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.

31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

“Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.

32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.

33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.”