Jó 33 ~ Job 33

picture

1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, y presta atención a todas mis palabras.

2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

He aquí, ahora abro mi boca, en mi paladar habla mi lengua.

3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.

4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da vida.

5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

Contradíceme si puedes; colócate delante de mí, ponte en pie.

6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

He aquí, yo como tú, pertenezco a Dios; del barro yo también he sido formado.

7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

He aquí, mi temor no te debe espantar, ni mi mano agravarse sobre ti.

8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

Ciertamente has hablado a oídos míos, y el sonido de tus palabras he oído:

9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

“Yo soy limpio, sin transgresión; soy inocente y en mí no hay culpa.

10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

“He aquí, El busca pretextos contra mí; me tiene por enemigo suyo.

11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

“Pone mis pies en el cepo; vigila todas mis sendas.”

12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

He aquí, déjame decirte que no tienes razón en esto, porque Dios es más grande que el hombre.

13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

¿Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones ?

14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

Ciertamente Dios habla una vez, y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.

15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

En un sueño, en una visión nocturna, cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, mientras dormitan en sus lechos,

16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

entonces El abre el oído de los hombres, y sella su instrucción,

17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

para apartar al hombre de sus obras, y del orgullo guardarlo;

18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

libra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol.

19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,

20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

para que su vida aborrezca el pan, y su alma el alimento favorito.

21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

Su carne desaparece a la vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.

22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

Entonces su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.

23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él,

24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

y que tenga piedad de él, y diga: “Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate ”;

25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, que regrese a los días de su vigor juvenil.

26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, para que vea con gozo su rostro, y restaure su justicia al hombre.

27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

Cantará él a los hombres y dirá: “He pecado y pervertido lo que es justo, y no es apropiado para mí.

28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

“El ha redimido mi alma de descender a la fosa, y mi vida verá la luz.”

29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

He aquí, Dios hace todo esto a menudo con los hombres,

30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

para rescatar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de la vida.

31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

Pon atención, Job, escúchame; calla, y déjame hablar.

32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

Si algo tienes que decir, respóndeme; habla, porque deseo justificarte.

33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Si no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.