1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.
Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, y presta atención a todas mis palabras.
2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
He aquí, ahora abro mi boca, en mi paladar habla mi lengua.
3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
Contradíceme si puedes; colócate delante de mí, ponte en pie.
6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
He aquí, yo como tú, pertenezco a Dios; del barro yo también he sido formado.
7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
He aquí, mi temor no te debe espantar, ni mi mano agravarse sobre ti.
8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
Ciertamente has hablado a oídos míos, y el sonido de tus palabras he oído:
9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
“Yo soy limpio, sin transgresión; soy inocente y en mí no hay culpa.
10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
“He aquí, El busca pretextos contra mí; me tiene por enemigo suyo.
11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
“Pone mis pies en el cepo; vigila todas mis sendas.”
12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
He aquí, déjame decirte que no tienes razón en esto, porque Dios es más grande que el hombre.
13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
¿Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones ?
14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
Ciertamente Dios habla una vez, y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.
15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
En un sueño, en una visión nocturna, cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, mientras dormitan en sus lechos,
16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
entonces El abre el oído de los hombres, y sella su instrucción,
17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
para apartar al hombre de sus obras, y del orgullo guardarlo;
18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
libra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol.
19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,
20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma el alimento favorito.
21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Su carne desaparece a la vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
Entonces su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.
23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él,
24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.
y que tenga piedad de él, y diga: “Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate ”;
25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, que regrese a los días de su vigor juvenil.
26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, para que vea con gozo su rostro, y restaure su justicia al hombre.
27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Cantará él a los hombres y dirá: “He pecado y pervertido lo que es justo, y no es apropiado para mí.
28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
“El ha redimido mi alma de descender a la fosa, y mi vida verá la luz.”
29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
He aquí, Dios hace todo esto a menudo con los hombres,
30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
para rescatar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de la vida.
31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Pon atención, Job, escúchame; calla, y déjame hablar.
32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Si algo tienes que decir, respóndeme; habla, porque deseo justificarte.
33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Si no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.