João 7 ~ Juan 7

picture

1 D epois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.

Después de esto, Jesús andaba por Galilea, pues no quería andar por Judea porque los judíos procuraban matarle.

2 O ra, estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos.

Y la fiesta de los judíos, la de los Tabernáculos, estaba cerca.

3 D isseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.

Por eso sus hermanos le dijeron: Sal de aquí, y vete a Judea para que también tus discípulos vean las obras que tú haces.

4 P orque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.

Porque nadie hace nada en secreto cuando procura ser conocido en público. Si haces estas cosas, muéstrate al mundo.

5 P ois nem seus irmãos criam nele.

Porque ni aun sus hermanos creían en El.

6 D isse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.

Entonces Jesús les dijo: Mi tiempo aún no ha llegado, pero vuestro tiempo es siempre oportuno.

7 O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.

El mundo no puede odiaros a vosotros, pero a mí me odia, porque yo doy testimonio de él, que sus acciones son malas.

8 S ubi vós ã festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo.

Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún mi tiempo no se ha cumplido.

9 E , havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.

Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Jesús sube a la fiesta en secreto

10 M as quando seus irmãos já tinham subido ã festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.

Pero cuando sus hermanos subieron a la fiesta, entonces El también subió; no abiertamente, sino en secreto.

11 O ra, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?

Por eso los judíos le buscaban en la fiesta y decían: ¿Dónde está ése?

12 E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo.

Y había mucha murmuración entre la gente acerca de El. Unos decían: El es bueno. Otros decían: No, al contrario, extravía a la gente.

13 T odavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.

Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de El por miedo a los judíos. Jesús enseña durante la fiesta

14 E stando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar.

Pero ya a mitad de la fiesta, Jesús subió al templo y se puso a enseñar.

15 E ntão os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?

Entonces los judíos se maravillaban, diciendo: ¿Cómo puede éste saber de letras sin haber estudiado?

16 R espondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.

Jesús entonces les respondió y dijo: Mi enseñanza no es mía, sino del que me envió.

17 S e alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo.

Si alguien quiere hacer su voluntad, sabrá si mi enseñanza es de Dios o si hablo de mí mismo.

18 Q uem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.

El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero y no hay injusticia en El.

19 N ão vos deu Moisés a lei? no entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?

¿No os dio Moisés la ley, y sin embargo ninguno de vosotros la cumple ? ¿Por qué procuráis matarme ?

20 R espondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te?

La multitud contestó: ¡Tienes un demonio! ¿Quién procura matarte?

21 R eplicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto.

Respondió Jesús y les dijo: Una sola obra hice y todos os admiráis.

22 M oisés vos ordenou a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), e no sábado circuncidais um homem.

Por eso Moisés os ha dado la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres ), y en el día de reposo circuncidáis al hombre.

23 O ra, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são?

Y si para no violar la ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión en el día de reposo, ¿ por qué estáis enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo?

24 N ão julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.

No juzguéis por la apariencia, sino juzgad con juicio justo.

25 D iziam então alguns dos de Jerusalém: Não é este o que procuram matar?

Entonces algunos de Jerusalén decían: ¿No es éste al que procuran matar?

26 E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?

Y ved, habla en público y no le dicen nada. ¿No será que en verdad los gobernantes reconocen que este es el Cristo ?

27 E ntretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é.

Sin embargo, nosotros sabemos de dónde es éste; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es.

28 J esus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, vós me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.

Jesús entonces, mientras enseñaba en el templo, exclamó en alta voz, diciendo: Vosotros me conocéis y sabéis de dónde soy. Yo no he venido por mi propia cuenta, pero el que me envió es verdadero, a quien vosotros no conocéis.

29 M as eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.

Yo le conozco, porque procedo de El, y El me envió.

30 P rocuravam, pois, prendê-lo; mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.

Procuraban, pues, prenderle; pero nadie le echó mano porque todavía no había llegado su hora.

31 C ontudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?

Pero muchos de la multitud creyeron en El, y decían: Cuando el Cristo venga, ¿acaso hará más señales que las que éste ha hecho?

32 O s fariseus ouviram a multidão murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem.

Los fariseos oyeron a la multitud murmurando estas cosas acerca de El, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para que le prendieran.

33 D isse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.

Entonces Jesús dijo: Por un poco más de tiempo estoy con vosotros; después voy al que me envió.

34 V ós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.

Me buscaréis y no me hallaréis; y donde yo esté, vosotros no podéis ir.

35 D isseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde irá ele, que não o acharemos? Irá, porventura, ã Dispersão entre os gregos, e ensinará os gregos?

Decían entonces los judíos entre sí: ¿Adónde piensa irse éste que no le hallemos? ¿Será acaso que quiere irse a la dispersión entre los griegos y enseñar a los griegos?

36 Q ue palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir?

¿Qué quiere decir esto que ha dicho: “Me buscaréis y no me hallaréis; y donde yo esté, vosotros no podéis ir ”? La gran invitación

37 O ra, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba.

Y en el último día, el gran día de la fiesta, Jesús puesto en pie, exclamó en alta voz, diciendo: Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba.

38 Q uem crê em mim, como diz a Escritura, do seu interior correrão rios de água viva.

El que cree en mí, como ha dicho la Escritura: “De lo más profundo de su ser brotarán ríos de agua viva.”

39 O ra, isto ele disse a respeito do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado.

Pero El decía esto del Espíritu, que los que habían creído en El habían de recibir; porque el Espíritu no había sido dado todavía, pues Jesús aún no había sido glorificado.

40 E ntão alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta.

Entonces algunos de la multitud, cuando oyeron estas palabras, decían: Verdaderamente este es el Profeta.

41 O utros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?

Otros decían: Este es el Cristo. Pero otros decían: ¿Acaso el Cristo ha de venir de Galilea ?

42 N ão diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, a aldeia donde era Davi?

¿No ha dicho la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David, y de Belén, la aldea de donde era David?

43 A ssim houve uma dissensão entre o povo por causa dele.

Así que se suscitó una división entre la multitud por causa de El.

44 A lguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.

Y algunos de ellos querían prenderle, pero nadie le echó mano. Los alguaciles confundidos

45 O s guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?

Entonces los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y fariseos, y éstos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?

46 R esponderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem.

Los alguaciles respondieron: ¡Jamás hombre alguno ha hablado como este hombre habla!

47 R eplicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?

Entonces los fariseos les contestaron: ¿Es que también vosotros os habéis dejado engañar ?

48 C reu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?

¿Acaso ha creído en El alguno de los gobernantes, o de los fariseos?

49 M as esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.

Pero esta multitud que no conoce de la ley, maldita es.

50 N icodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:

Nicodemo, el que había venido a Jesús antes, y que era uno de ellos, les dijo:

51 A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?

¿Acaso juzga nuestra ley a un hombre a menos que le oiga primero y sepa lo que hace?

52 R esponderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta.

Respondieron y le dijeron: ¿Es que tú también eres de Galilea ? Investiga, y verás que ningún profeta surge de Galilea.

53 [ E cada um foi para sua casa.

Y cada uno se fue a su casa.