1 D epois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.
Después de esto, Jesús andaba por Galilea, pues no quería andar por Judea porque los judíos procuraban matarle.
2 O ra, estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos.
Y la fiesta de los judíos, la de los Tabernáculos, estaba cerca.
3 D isseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Por eso sus hermanos le dijeron: Sal de aquí, y vete a Judea para que también tus discípulos vean las obras que tú haces.
4 P orque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
Porque nadie hace nada en secreto cuando procura ser conocido en público. Si haces estas cosas, muéstrate al mundo.
5 P ois nem seus irmãos criam nele.
Porque ni aun sus hermanos creían en El.
6 D isse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.
Entonces Jesús les dijo: Mi tiempo aún no ha llegado, pero vuestro tiempo es siempre oportuno.
7 O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
El mundo no puede odiaros a vosotros, pero a mí me odia, porque yo doy testimonio de él, que sus acciones son malas.
8 S ubi vós ã festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo.
Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún mi tiempo no se ha cumplido.
9 E , havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.
Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Jesús sube a la fiesta en secreto
10 M as quando seus irmãos já tinham subido ã festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.
Pero cuando sus hermanos subieron a la fiesta, entonces El también subió; no abiertamente, sino en secreto.
11 O ra, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?
Por eso los judíos le buscaban en la fiesta y decían: ¿Dónde está ése?
12 E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo.
Y había mucha murmuración entre la gente acerca de El. Unos decían: El es bueno. Otros decían: No, al contrario, extravía a la gente.
13 T odavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de El por miedo a los judíos. Jesús enseña durante la fiesta
14 E stando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar.
Pero ya a mitad de la fiesta, Jesús subió al templo y se puso a enseñar.
15 E ntão os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?
Entonces los judíos se maravillaban, diciendo: ¿Cómo puede éste saber de letras sin haber estudiado?
16 R espondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
Jesús entonces les respondió y dijo: Mi enseñanza no es mía, sino del que me envió.
17 S e alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo.
Si alguien quiere hacer su voluntad, sabrá si mi enseñanza es de Dios o si hablo de mí mismo.
18 Q uem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero y no hay injusticia en El.
19 N ão vos deu Moisés a lei? no entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?
¿No os dio Moisés la ley, y sin embargo ninguno de vosotros la cumple ? ¿Por qué procuráis matarme ?
20 R espondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te?
La multitud contestó: ¡Tienes un demonio! ¿Quién procura matarte?
21 R eplicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto.
Respondió Jesús y les dijo: Una sola obra hice y todos os admiráis.
22 M oisés vos ordenou a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), e no sábado circuncidais um homem.
Por eso Moisés os ha dado la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres ), y en el día de reposo circuncidáis al hombre.
23 O ra, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são?
Y si para no violar la ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión en el día de reposo, ¿ por qué estáis enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo?
24 N ão julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.
No juzguéis por la apariencia, sino juzgad con juicio justo.
25 D iziam então alguns dos de Jerusalém: Não é este o que procuram matar?
Entonces algunos de Jerusalén decían: ¿No es éste al que procuran matar?
26 E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?
Y ved, habla en público y no le dicen nada. ¿No será que en verdad los gobernantes reconocen que este es el Cristo ?
27 E ntretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é.
Sin embargo, nosotros sabemos de dónde es éste; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es.
28 J esus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, vós me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
Jesús entonces, mientras enseñaba en el templo, exclamó en alta voz, diciendo: Vosotros me conocéis y sabéis de dónde soy. Yo no he venido por mi propia cuenta, pero el que me envió es verdadero, a quien vosotros no conocéis.
29 M as eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.
Yo le conozco, porque procedo de El, y El me envió.
30 P rocuravam, pois, prendê-lo; mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
Procuraban, pues, prenderle; pero nadie le echó mano porque todavía no había llegado su hora.
31 C ontudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
Pero muchos de la multitud creyeron en El, y decían: Cuando el Cristo venga, ¿acaso hará más señales que las que éste ha hecho?
32 O s fariseus ouviram a multidão murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem.
Los fariseos oyeron a la multitud murmurando estas cosas acerca de El, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para que le prendieran.
33 D isse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.
Entonces Jesús dijo: Por un poco más de tiempo estoy con vosotros; después voy al que me envió.
34 V ós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.
Me buscaréis y no me hallaréis; y donde yo esté, vosotros no podéis ir.
35 D isseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde irá ele, que não o acharemos? Irá, porventura, ã Dispersão entre os gregos, e ensinará os gregos?
Decían entonces los judíos entre sí: ¿Adónde piensa irse éste que no le hallemos? ¿Será acaso que quiere irse a la dispersión entre los griegos y enseñar a los griegos?
36 Q ue palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir?
¿Qué quiere decir esto que ha dicho: “Me buscaréis y no me hallaréis; y donde yo esté, vosotros no podéis ir ”? La gran invitación
37 O ra, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
Y en el último día, el gran día de la fiesta, Jesús puesto en pie, exclamó en alta voz, diciendo: Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba.
38 Q uem crê em mim, como diz a Escritura, do seu interior correrão rios de água viva.
El que cree en mí, como ha dicho la Escritura: “De lo más profundo de su ser brotarán ríos de agua viva.”
39 O ra, isto ele disse a respeito do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado.
Pero El decía esto del Espíritu, que los que habían creído en El habían de recibir; porque el Espíritu no había sido dado todavía, pues Jesús aún no había sido glorificado.
40 E ntão alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta.
Entonces algunos de la multitud, cuando oyeron estas palabras, decían: Verdaderamente este es el Profeta.
41 O utros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?
Otros decían: Este es el Cristo. Pero otros decían: ¿Acaso el Cristo ha de venir de Galilea ?
42 N ão diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, a aldeia donde era Davi?
¿No ha dicho la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David, y de Belén, la aldea de donde era David?
43 A ssim houve uma dissensão entre o povo por causa dele.
Así que se suscitó una división entre la multitud por causa de El.
44 A lguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.
Y algunos de ellos querían prenderle, pero nadie le echó mano. Los alguaciles confundidos
45 O s guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
Entonces los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y fariseos, y éstos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?
46 R esponderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem.
Los alguaciles respondieron: ¡Jamás hombre alguno ha hablado como este hombre habla!
47 R eplicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
Entonces los fariseos les contestaron: ¿Es que también vosotros os habéis dejado engañar ?
48 C reu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?
¿Acaso ha creído en El alguno de los gobernantes, o de los fariseos?
49 M as esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
Pero esta multitud que no conoce de la ley, maldita es.
50 N icodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:
Nicodemo, el que había venido a Jesús antes, y que era uno de ellos, les dijo:
51 A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?
¿Acaso juzga nuestra ley a un hombre a menos que le oiga primero y sepa lo que hace?
52 R esponderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta.
Respondieron y le dijeron: ¿Es que tú también eres de Galilea ? Investiga, y verás que ningún profeta surge de Galilea.
53 [ E cada um foi para sua casa.
Y cada uno se fue a su casa.