1 E u sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
2 E le me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
3 D everas fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
4 F ez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
5 L evantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
6 F ez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
7 C ercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
8 A inda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 F echou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
10 F ez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
11 D esviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
12 A rmou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 F ez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
14 F ui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
15 E ncheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
16 Q uebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 A longaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
18 D igo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
19 L embra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
20 M inha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
21 T orno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
23 r enovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
25 B om é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
26 B om é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
27 B om é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
28 Q ue se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
29 P onha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
30 D ê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
31 P ois o Senhor não rejeitará para sempre.
Porque no rechaza para siempre el Señor,
32 E mbora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
33 P orque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 P isar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
35 p erverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
36 s ubverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
37 Q uem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 N ão sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
39 P or que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 E squadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
41 L evantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
42 N ós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
43 C obriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
44 C obriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.
45 C omo escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
46 T odos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 T emor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
48 T orrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 O s meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
50 a té que o Senhor atente e veja desde o céu.
hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.
51 O s meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 C omo ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
53 A tiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
54 Á guas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
55 I nvoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
56 O uviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
57 T u te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
58 P leiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
59 V iste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
60 V iste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
61 O uviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
62 o s lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
63 O bserva-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
64 T u lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 T u lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
66 N a tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.