Lamentações de Jeremias 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.

2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.

3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

Esclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.

9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.

10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

Nuestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

Los jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

Por esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

por el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.

19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

Mas tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.

20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

¿Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?

21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

Restáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,

22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.