1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?